Between sources, you might find some claiming that two languages are mutually intelligible, while other sources claim those same languages arent. When there, they have to pass a language test. I must confess that as a Czech, I understand only little, what the Macedonian reporter is saying, and when I was listening to the first guy from Bosnia (Izetbegovi), I was often lost, understanding only slightly more, maybe 20-30%. Ukrainian and Belarusian are the closest languages, as together with Russian they form the East Slavic group of languages. Russian only has 60% intelligibility of Balachka. Lesser Polish, which can be heard in the south and southeast. Method: It is important to note that the percentages are in general only for oral intelligibility and only in the case of a situation of a pure inherent intelligibility test. Hello everyone, As a native Russian speaker, I noticed that my understanding of Polish went from 20% to 70% in a matter of hours when watching a film in Polish with subtitles. Ukrainian and Belarusian are mutually intelligible and in general very close and have some common features like synthetical future, but Russian speakers (who know only Russian) only partially understand Ukrainian/Belarusian. Nevertheless, Bulgarian-Russian intelligibility seems much exaggerated. Yes because governments dont conspire do they except for the Gulf of Tonkin, Iraq war, drug trafficking, coups, supporting the same Islamic terrorism which is even mentioned in main stream press during the 90s with links to the 9/11 hijackers which we are now supposably fighting a phoney war on terror against. If the Torlaks can understand those languages it is because they have been hearing them! All Rights Reserved. Russian speakers are also likely to understand some Bulgarian, along with other Slavic languages to a lesser extent. I tested this on my wife by showing her news clips on Youtube. There is . When I visited Bulgaria I tried to communicate in Serbian language with the Bulgars. Ive been following this page and kept coming to it for the past months, actually more than a year (and have noticed some updates). They say, ~60%, ~65%, etc. I am afraid you are not right because if you take Serbian dialects till Nis, then they are very mutually intelligible with Macedonian! However, there are dialects in between Ukrainian and Russian such as the Eastern Polissian and Slobozhan dialects of Ukrainian that are intelligible with both languages. Being fluent in Slovenian and Serbo-Croatian gives you access to understanding more of other Slavic languages. Serbo-Croatian and Bulgarian have 10-15% oral intelligibility, however, there are Bulgarian dialects that are transitional with Torlak Serbian. He is currently listed on the FBIs Most Wanted Terrorists list. Or maybe you are just a gatekeeper. Most people in the region speak Russian with a few Ukrainian words. Perhaps you would care to explain why the FBI has NOT charged Osama Bin Ladin with 9/11 but with the African Embassy bombings. Usually, theyre at least partially mutually intelligible with the main language they stem from. Polish: 5% It exists in differing degrees among many related or geographically proximate languages of the world, often in the context of a dialect continuum. I speak tokavski croatian (and can read and understand serbian (both cyrillic and latin) and can adapt my croatian to be more serbian grammatically and with vocabulary) and just recently I had a conversation where I spoke croatian and the other person spoke polish. I speak Slovenian and Croats think that I can speak Kaikavian. Id like to know about written mutual intelligibility, because, about spoken mutual intelligibility, there are people from portugal that cannot understand brazilians and vice-versa, though they speak the same language. The more the better. Ni Torlak has six vowels the standard /a e i o u/ and a reduced schwa // thats found where a strong yer once used to be, as in dog and sadness (this vowel has merged with /a/ in Serbian, but the two yers were kept as separate reflexes /e o/ (merging with those full vowels) in Macedonian) with phonemic and morpho-lexical stress that has plenty of grammatically conditioned shifts. Polish and Russian: are they similar or very different languages? I am really sorry, but if you are speaking about science, you cannot just say. Chakavian actually has a written heritage, but it was mostly written down long ago. Maltese. Eastern Slovak may have 72% intelligibility of Ukrainian. Probably, ja u da radim for Bosnians and Croatians sounds very Serbian. As a Polish native speaker I used to be sure that Czech and Polish are mutually intelligible until I met Czech couple. Thanks for clearing this up! Chakavian has 82% intelligibility of Kajkavian. Ive yet to see a speaker of BCS that recognizes the obvious: these three languages are just the same. He gave me the 25% figure. The Mutually Intelligible Languages of 8 Popular World Languages, What You Should Know About Mutually Intelligible Languages, The 11 Best Language Learning Apps of 2023, How to Say Thank You in 35 Different Languages Around the Globe, The Penny Pinchers Guide to Learning Any Language for Free, The Top 8 What Language Should I Learn Online Quizzes, The 6 Best Sources of Language Learning Videos on the Internet. Buzet is actually transitional between Slovenian and Kajkavian. The standard view among linguists seems to be that Lach is a part of Czech. Bulharsk jazyk je plurocentrick jazyk m nkolik kninch norem. Hutch Mon May 14, 2007 12:25 am GMT. Part of the problem between Serbo-Croatian and Macedonian is that so many of the basic words be, do, this, that, where are different, however, much of the rest of the vocabulary is the same. For me, Serbian and Macedonian are as different as Serbian and Slovene, they sounds somehow the same, but I dont understand them correctly. A Moravian Czech speaker (Eastern Czech) and a Bratislavan Slovak (Western Slovak) speaker understand each other very well. The reason Macedonian appears not very intelligible to a Serbian speaker is because many basic words (be, do, this, that, where, etc) are completely different, however most of the rest of the vocabulary is similar or the same. Mutual intelligibility between languages can make learning them much easier. Silesian itself appears to be a macrolanguage as it is more than one language since as Opole Silesian speakers cannot understand Katowice Silesian, so Opole Silesian and Katowice Silesian are two different languages. Some comments on Ukrainian: Or when I heard the word pobrzajte (hurry up (plural)) it was very interesting to me. Polish ~ Kashubian . I would be able to translate what he says! Polish and Russian while Slavic sounding to my ear and is maybe 5%-15% intelligible . 5 (2): 135146. This debate occurred only in Croatian linguistic circles, and the public knows nothing about it (Jembrigh 2014). For instance, in 1932, Ukrainian g was eliminated from the alphabet in order to make Ukrainian h correspond perfectly with Russian g. After 1991, the g returned to Ukrainian. Macedonian is a little easier, since its more a transitional dialect between Bulgarian and Serbian. Thus, this exposure gives them an edge when trying to understand Czech. They have more in common than you might think! Also there have been some czecho-slovak shows in TV lately like Czecho-Slovak Idol or Talent with judges and competitors from both countries and I have never heard of anyone who would complain about not understanding. | Animals | Slavic Languages Comparison The Best Online German Learning Resources Ukrainian phrases Ukrainian Phrasebook And Dictionary Paperback Lonely Planet: The world's leading travel guide publisher. But in the case of written Russian, you could elevate this number up to 70-80% quite easily. OMG! However, a Croatian linguist has helped me write part of the Croatian section, and he felt that at least that part of the paper was accurate. That movie doesnt have subtitle in Serbia but I think its a big mistake. French has a reasonable degree of lexical similarity with Italian,Sardinian, Romansh, Portuguese, Romanian and Spanish, making it partially mutually intelligible with these languages. Are ukrainian and russian mutually understandable? In Ukrainian, one might say "I am waiting for you" ; however, there is no need for a conjunction in . If youve studied one language, you may very well understand some of anotheror have a much easier time learning it. Give me a figure in % for the Rusyn if you would. Are polish and russian mutually intelligible? Many Poles insist that Silesian is a Polish dialect, but this is based more on politics than reality. The world's most difficult languages to learn Thank you very much for this. http://link.springer.com/article/10.1007/s11185-015-9150-9 In other words, Ukrainian speakers can often understand Russian, while Russian speaker doesn't understand Ukrainian, especially Russian speakers from outside Ukraine. Im pretty sure things are identical in Belarus, if not worse afaik knowledge of Belarusian there is not too widespread in the first place. 2023 Enux Education Limited. Frequency of exposure is one of the main causes of this. There are new scientific figures for Czech-Slovak, Czech-Serbo-Croatian and Czech-Bulgarian. If we consider that syntax/lexics is the heart of language, than Serbian and Macedonian are the same language. Some islanders go even further than that and don`t consider themselves ethnic Croats. Portuguese has varying degrees of mutual intelligibility with Spanish, Galician, French and Italian. . That word have special meaning and I think that Serbian needs that word, but if I tell that word seriously while I speak, everybody will laugh at me. The intelligibility of Polish and Russian is very low, on the order of 5-10%. Its specific czech and many foreiner has problem spelling it. One way to look at Macedonian is that it is a Serbo-Croatian-Bulgarian transitional lect. Russia) in Canada, and they barely can understand standard Ukrainian. the interrogatives are much more similar (kda vs. koga when; kd~kud vs. kade where; to~kakv (second form is more characteristic of Bulgarian) vs. to what; koj/koja/koe/koi vs. koj/koja/koe/koi who/which/that (interr. Which Language is Easier: Polish vs. Russian [An Overview] However, many groups of languages are partly mutually intelligible, i.e. Je to oficiln jazyk v Bulharsk republice a jeden z 23 oficilnch jazyk v Evropsk unii. One of the most bizarre cases is that of Bulgarian, where the level of mutual intelligibility with spoken Czech is very low (close to zero), due to a completely different grammar. His wife had never been to Poland and her language was completely foreign to me. Kajkavski it seems has changed less than akavski. Standard Czech and standard Slovak is almost totally intelligible (I would say about 90%) only very few words are of different origin. You are probably talking about the study Mutual intelligibility between West and South Slavic languages? Also cyrillic in Macedonian is almost as same as Serbian, but many Croats dont know or dont want to know cyrillic, and that makes Macedonian more different to them than to Serbs. Do you speak Boyko or Hutsul? Ni Torlak vowel reflexes are otherwise in line with standard Serbian and Northwestern Macedonian, deriving nuclear /u e i e u r/ from / y * *l *r/; some Torlak dialects towards Kosovo or Bulgaria instead have [l ~ l] for /l/ (giving [v()l(:)k] where Serbian normally has [v:k]) but none in my vicinity. Heres his interview with Bosnian figures, and Bosnian is part of B/H/S landscape . Despite all of this, Ukrainian and Russian aren't the closest languages in the Slavic language family, and they're not even mutually intelligible.
Colorado Registered Voters, Alphabetically, Dougherty Dozen Salary, Importance Of Human Behavior In Organization Ppt, Articles A